The The History and Development of American Tv Series in China
Keywords:American TV series, history, development, Chinese audience
This research examines the dissemination history and strategies of American TV series in China through text analysis of relevant Chinese and English literature. As an important carrier of American culture, American TV series have been increasingly influential in global communication. This paper aims to research the communication and development of American TV series in China in the past 42 years since the 1980s and the changes of American TV series audience. It analyzes and summarizes the three important stages of dobbed film stage, DVD stage and Internet stage. In addition, the popularity of American TV series as the most influential and widely distributed overseas series in China is analyzed from four different strategies of content narrative, audience demands, marketing and culture. In addition to the well-produced content of American TV series and the dissemination strategies for the Chinese context, American TV series also contain the universal cultural values. American TV series under different genres cover as many common cultural topics as possible, which can get the maximum value recognition among different cultural groups and form a certain degree of cultural identity construction and cross-cultural communication demands.
Cai, X. (2013). The 34 years of American TV series in China: From a small group of audience to mass communication. Oriental Morning Post, 10 (10).
Chang, J. (2018). History of Chinese Television: 1958-2008. Beijing: Peking University Press. p. 266.
Dai,Q. (2012). Soft Power and Cultural Soft Power: A Case study of the spread of American TV series in China. China Television. 2012(9), pp. 79-84.
French, H. W. (2006). Subtitle subculture brings US TV to China, from http://www.nytimes.com/2006/08/08/business/worldbusiness/08iht-china.2422918.html?pagewanted=all&r=0.
Guan, Y. (2009). American TV series in China. Retrieved 10 May, from http://blog.sina.com.cn/s/blog_53cf3ea30100d63z.html.
Hu, L. (2007). When American TV series encountred CCTV. Retrieved 12, February, from http://news.sina.com.cn/c/2007-02-12/174512298936.shtml.
Huang, X. (2016). American television shows and Chinese audiences: Cross-cultural readings of The Good Wife. In P. Roberts (ed.). The Power of Culture: Encounters Between China and the United States, Newcastle, UK: Cambridge Scholars Publishing, p. 399.
Jiang, Q. & Leung, L. (2012). Lifestyles, gratifications sought, and narrative appeal: American and Korean TV drama viewing among Internet users in urban China. International Communication Gazette, 74(2), 159-180.
Jiang, S. (2014). The end or to be continued? Top U.S. TV shows face uncertain fate in China. Retrieved 29, December, from http://edition.cnn.com/2014/12/28/world/asia/china-tv-shows/.
Lin, Q. (2014). The golden age of American TV series: Watching American TV series is watching America, in New Weekly, vol. 421. Guangzhou: New Weekly Press, 19 June 2014.
Liu, L. (2007). Chinese film history. China Radio and Television Press. p.266.
Liu, Z. (2014). The translation masters in subtitle groups. Southern Metropolis Daily. Retrieved 6, August, from http://epaper.oeeee.com/epaper/A/html/2014-08/06/content_3291432.htm.
Ma, R. (2011). The possibility of aestheticizing daily life in China. Jinan: Shandong University of Technology Press.
Pan, J. (2014). Overseas TV series should be cancelled on commercial websites in one week. Beijing Youth Daily. from http://epaper.ynet.com/html/2014-07/21/content_74228.htm.
Rosen, S. (2003). Chinese media and youth. In C.-C. Lee (ed.), Chinese media, global contexts. London: Routledge. 97-118.
Wang, G. (2008). The reason of cancell Garrison's Gorillas was reveled after 20 years. Retrieved 7 April, from http://news.ifeng.com/mil/history/detail_2008_04/07/486344_1.shtml.
Wang, G. (2012). The reason of Garrison's Gorillas being cancelled on Chinese TV. Xinhua Daily Telegraph, p. 9.
Wang, Y. (2005). The mass entertainment function of television culture. DOI：CNKI: CDMD:2.2005.088957.
Wang, Z. (2010). The translation of American TV series in CCTV shocking audience, from http://news.163.com/10/0512/09/66FNIMNC000146BD.html
Wen, W. (2008). Study the oversea TV programs reception among Chinese audience through popularity of American TV series. In The National Journalism and Communication PhD Student Academic Seminar. Beijing: Communication University of China.
Wen, Z. (2009). The influence of Chinese policies on Japanese and South Korean TV series. Academic Search for Truth and Reality, 121, p. 69.
Wu, X. (2009). Already closed more than 530 unlicensed video sharing websites. Retrieved 9 December, from http://gb.cri.cn/27824/2009/12/09/3365s2699780.htm.
Wu, Y. (2015). The influence of American drama series on Chinese online viewers, Doctoral Disserations Thesis, University of Connecticut. http://digitalcommons.uconn.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=7139&context=dissertations.
Meng, X. (2018). American TV series in China: How online viewing impacts perceptions of reality, cultural values and identity. University of Canterbury.
Yang, W. & Tao, W. (2010). 90 percent American series and South Korean series DVDs sold in Nanjing are pirated ones. Modern Express, 16, December. Retrieved 16, December, 2010, from http://ip.people.com.cn/GB/13499113.html.
Yang, Q. (2007). Technical enterprise for 20 years. Television Technology. 2007(4).
Yu, H. (1993). Major events recorded by China Central Television. Beijing: People's Publishing House. p.63.
Zhang, L. (2014). Analysis of cross-cultural communication of American TV series in high and low contexts. Jinan: Shandong Normal University Press.
Zeng & Wei, D. (2013). The 30 years of American TV series in China. In Southern Metropolis Entertainment Weekly. Guangzhou: Southern Metropolis Entertainment Media.
Zhi, J. (2012). How to translate American TV series. In Beijing: Bloomberg Businessweek. from http://read.bbwc.cn/etctuz.html
Zhu, W. (2014). The cross culture communication of American TV series in China. Today's Mass Media. no. 3.
How to Cite
Copyright (c) 2023 Ruohua Zhang, Mohd Nizam Osman, Hani Salwah Yaakup, De Costa Feroz
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.